L’ histoire du jazz à l’exposition JAZZBOX

Courrez au Théâtre de Lorient vivre une exposition unique en son genre, pour tout public !

(On regrettera le manque d’accessibilité pour les personnes en fauteuil roulant)

JazzBox est une installation de maquettes sonores et visuelles conçue par la scénographe Cécile Léna. Huit boîtes, huit espaces intimes pour huit lieux emblématiques : Chicago, Detroit, New York, Casablanca, Yeltyopya, Paris, Tokyo et Cuba. Huit courtes fictions et une immersion dans l’histoire de la musique jazz de Lester Young à Mulatu Astatkte en passant par Jelly Roll Morton et Billie Holiday.

« Ma démarche consiste ici à inverser le processus : ce n’est pas le texte qui dicte l’espace mais l’espace scénique – cristallisé à l’état de maquette – qui nous raconte une fiction (…). La rencontre avec Philippe Méziat et ses récits sur le jazz, l’histoire de cette musique de par le monde, les anecdotes qui en font la trame, ont donné matière à mon imagination », écrit Cécile Léna.

JazzBox est un périple sur l’histoire du jazz à travers le temps et les continents. C’est une invitation au voyage autour de chefs d’oeuvre.

EXPOSITION DU 06 > 26 JANV / HALL DU GRAND THÉÂTRE

Source

Le saxophone dans le jazz

Une conférence illustrée de Johann Epenoy et Franck Le Masle

Breveté à Paris en 1846 par le belge Adolphe Sax, le saxophone prend son essor dans le jazz à la fin des années 20, pour devenir au fil du temps un instrument incontournable de ce genre musical.En effet, ses qualités sonores et techniques en font un instrument idéal pour l’improvisation.

Cette conférence illustrée par de nombreux extraits musicaux est proposée par deux enseignants du Conservatoire de Lorient, Johann Epenoy au saxophone et Franck Le Masle au piano.

Samedi 18 janvier de 15h à 16h30 / Médiathèque de Lorient

À noter également : concert au conservatoire, « Round jazz »
Vendredi 17 janvier à 19h30 – De 5 à 10€ / gratuit pour les moins de 14 ans – Renseignements : 02 97 02 23 00

La cabane à livres des enfants

Nous sommes heureux de vous faire part de la mise en place de la Cabane à livres des enfants au centre social du Polygone.

Dans le hall d’entrée actuellement. Accessible à tous, venez donner ou recevoir un livre, une belle histoire…

Un livre vous a plu, partagez-le ! Ici vous pouvez : prendre un livre, déposer un livre

Photographies de New-York City

Lekiosque.bzh vous propose une sélection d’images de Patrick Prigent qui partagera ses secrets photographiques cette année à l’espace multimédia. Il viendra aussi nous présenter des photographes qui l’ inspirent. Ce reportage photo sur New-York date de 2014.

« Seule l’image est importante. Une fois développée, le silence du photographe restera toujours son meilleur commentaire. » Patrick Prigent

Plus de photographies sur https://copurchic.ovh

Conférence sur les soeurs Goadec

Depuis plus de quarante ans, le compositeur-voyageur Roland Becker collecte, cherche, enregistre et écrit tout ce qui peut recomposer l’idée que l’on se fait de la musique bretonne. Il tisse sans cesse le lien entre tradition et aventures contemporaines.

Avec son dernier ouvrage Les soeur Goadec (paru en septembre 2019, éditions Ouest-France) , il porte l’héritage des terres bretonnes intérieures… celles des légendaires soeurs Goadec, chanteuses mythiques, détentrices d’une culture immémoriale. Avec cette conférence, Roland Becker présente ces chanteuses bretonnes et leur répertoire exceptionnel qui a marqué l’histoire de la musique de tradition populaire de la Bretagne du 20e siècle.

La conférence sera illustrée d’archives sonores enregistrées entre 1960 et 1975, de plus de 200 images d’archives et de titres tirés du répertoire des sœurs Goadec interprétés par Roland Becker.

Dans le cadre des Deizioù 2020 (Tout le programme ICI)

Samedi 1 février 2020 de 15h00 à 17h00

Médiathèque,  4 place François Mitterrand, Lorient

Université Populaire du Pays de Lorient – 2020

Thème choisi pour l’année 2019/2020 : Et la planète… ?

Rappel : les séances auront toujours lieu le jeudi de 18 h 30 à 20 heures, sauf deux ou trois exceptions.

Quelques temps fort pour cette nouvelle année : https://www.upplorient.fr/programmation/

Hommage à Nina Simone

L’Université Populaire du Pays de Lorient ouvrira exceptionnellement sa nouvelle (et seconde) saison, le mardi 14 janvier 2020.

En écho au spectacle «Le Silence et la Peur » mis en scène par David GESELSON , au Théâtre de Lorient (salle du CDDB), et pour rendre hommage à Nina SIMONE, un après-midi, de 15 heures à 19 heures, sera consacré, à l’UBS – Université de Bretagne Sud – (La Paquebot – amphithéâtre Massiac), à l’esclavage et la traite négrière.

Conférences, lectures, échanges, seront proposés au public, qui sera accueilli avec un chocolat chaud.

La librairie « Comme dans les livres » proposera des ouvrages sur le thème.

Le public trouvera aussi des tirages d’une planche originale de Jean-Pierre DUCRET.

Une exposition d’ouvrages sera mise en place à la Bibliothèque Universitaire.

Philippe HRODEJ, Professeur à l’UBS, qui ne pourra être présent le 14 janvier, donnera, mardi 28 janvier de 18 h à 19 h 30, une conférence sur la traite négrière, toujours à l’UBS

 

Mackenzy Bergile

 

Mackenzy Bergile, originaire de Paris, installé à Lorient est un artiste chorégraphique, pianiste, compositeur.

Mackenzy Bergile a fondé avec Inès Mauricio la Galerie Mauricio Bergile, une galerie/atelier intimiste…

Inès Mauricio, originaire de Lausanne installée à Lorient, est une artiste chorégraphique-photographe et performeuse.

Pour plus d’infos sur leur exposition / performance « Dansons écologie » en 2020, cliquer ICI

En mai 2019, il se produira en solo au théâtre de Lorient où il aura carte blanche.Plus d’infos

Exposition – Les Ateliers peintures en mouvements

Le collectif des « Ateliers peintures en mouvements » de l’ASAL Lorient, expose ses réalisations à l’Espace Les Grands Larges du 07 au 31 Janvier 2020.

Les Peintres vous convient à découvrir leurs œuvres lors du vernissage qui se tiendra le vendredi 10 janvier 2020, à 18h00 aux Grands Larges.

Brezhoneg anviou ar ker / Noms bretons de villes

 

Brezhoneg anviou ar ker

Kalz a rakgeriou e veze e Brezhoneg. Re dedenus eo da zeskin pe sort rakgeriou e veze e Breizh.
Pa e zeskomp anviou ger breizh, e gomprenomp perak e oa an tud er lec’h-se per er lec’h all.b Possubl eo da lar d’hoc’h al lod rakgeriou e veze en anviou ker.
E-touesk an anviou geriou e veze :

 

Nom breton de villes

On trouve habituellement en Breton de nombreux préfixes. Il est très intéressant d’apprendre quels types de préfixes existent en Bretagne. Quand nous apprenons le sens des noms de villes en Bretagne, nous pouvons donc comprendre pourquoi s’installent à tel ou tel endroit des populations.
Il est possible de vous présenter donc quelques préfixes qui se trouvent d’habitude dans des noms de villes.
Parmi les préfixes de noms de ville, on trouve :

 

Plou- e veze al lec’h ar parreaz pe e gallek : « paroisse de »

Plougastell: e veze an rakger breizhonek hag ur ger latin : « Plou »et « castellum»

Plougernev  e veze laret e galleg «  paroisse de kernev ou de Kerne  »

 

Plou- est utilisée pour désigner en français « paroisse de »

Plougastel: est en fait un mot composé d’un préfixe breton et d’un mot latin : « plou » et « castellum » ce qui donne la paroisse du château.
Plougerneau se traduit en français « paroisse de Cornouailles »

 

Ker e veze laret ur lec’h pelec’h e veze ur ger, pe e gallek « la ville de » pe « le village de »

kernascleden e veze tri ster :
_  « kerr’n » + « askleden »
_ « ker » + « oaskadenn »
_ « kernars » + « cleden »

kerys e veze « ker » hag « is » pe « ys »

keroman e oa marteze ur lec’h pelec’h e oa an ti ar roman.

 

Ker- désigne d’ordinaire en français « la ville de » ou « le village de »

kernascleden  peut avoir trois sens en français :
_ « village des éclats de bois »
_ « village de l’ombrage »
_ « village »sur la rivière « Ars » lié a « Cléden », un saint Gallois.

kerys se traduit en français « la ville » « basse »

keroman fut peut-être le lieu, une villa où des Romains habitèrent .

Pen- e veze laret da ziskouezh lech’ioù pelec’h e oa ur penn. E gallek e veze laret « bout »

Pen ar bed e veze laret evit « finistère »

Penharz e veze laret evit « penn » hag « harz »

Pen-a-palud

 

Pen ar bed se dit pour designer des lieux qui sont des extrémités.

Penn ar bed, le nom breton du Finistère,qui veut dire «  le bout du monde ».

Penharz se décompose en breton « penn » et « harz » pour donner en français « bout » de «obstacle »

Pen-ha-palud signifie en fait le bout de la vasière.

 

Le 20/12/2019

 

Lan- zo un lec’h pelec’h e oa o chom un den get e unan evit un ermitaj.

Landevennec e oa un lec’h ar san winoc’h

Lanester e oa un lec’h relijiel war ur ster

landevant e oa ur lec’h Tegvan

Lan- est en fait un préfix e qui veut dire « ermitage »

landevennec signifie en fait « le sancruaire de Guenolé »

Lanester veut en fait dire « lieu sacré sur une rivière »

landevant fut en fait le lieu de l’ermitage de Tegvan, un saint gallois.

 

Beg- e veze laret e galleg «  bouche »

Beg tal men e veze laret e Brezhonneg « un lec’h e oa ur beg e tal ar men »

Begaon e veze laret e brezhonneg «  Beg-Aon » per «  « ster zo Aon »

Beg Porz eo laret evit « Beg » ha « portz »

Beg- veut dire en en français « bouche »

Beg tal men veut dire « une ouverture à côté des pierres »

Beganne signifie « embouchure sur la rivière Aon. »

Beg Portz veut dire «  embouchure du port »

 

Poull- e veze laret da zeskin al lec’h get an toul ha dour ur wec’h zo

Poulldu e veze laret evit «  poull » ha « du »

Poullmanac’h e veze evit « poull » ha « manac’h »

Poull- se dit pour parler des lieux avec une mare ou avec une anse à un époque donné.

Pouldu se dit pour « mare » et « noir », autrement dit «  mare noire ».

Poulmanac’h se dit pour une « mare ou anse » et « moines », donc la « mare aux moines ».

Manez- ou menez- e veze laret e gallek « Montagne » pe « mont ».

Plouneour-Menez e veze laret evit « Plou » ha « Eour », ur san kelt, ha « menez ».

Menezham e veze laret evit « Menez » ha « ham ».

Manez-se dit d’ordinaire pour les lieux avec une montagne ou à défaut un mont.

Plouneour-Menez veut dire littéralement la « paroisse de saint Eour de la montagne ».

Meneham signifie en français « mont » et « hameau » autrement «dit « le hameau de la Montagne ».

 

Bann- e eo er gallek « cornue ».

Bann-Gâvres eo e brezhonneg « bann » ha « gâvres ».

Bannec ( eneizenn etre Ouessant ha Molène) eo ur bann.

Mell bann ( en ar seic’h eneizenn) e veze « ur bras bann ».

Bann- veut dire en français « cornue ».

Bann-Gâvres veut dire « la corne de la chèvre ».

Bannec (île entre Ouessant et Molène) signifie « la cornue ».

Mal Ban (dans les sept -îles)a pour sens en fait « grande corne ».

 

Maen- e veze e gallek «  pierre »

A-wechoù veze posubl da gavout lec’hoù get « maen » ha «ur  liv » evel « glas » pe « gwenn » dre skouer. Un skouer all e veze « maen » ha « stum » el « berr » ha « hir ».

Maen glas tost Braspart et bloenis e veze e « maen ha « glas ».

Men guen evit « maen » ha « gwenn ».

Men toull e veze « men ha toull ».

Maen- veut dire en français « pierre ».

Parfois, il est possible de trouver des lieux avec le mot « maen » ou « pierre » et une couleur bleu-vert ou blanc par exemple. Un autre exemple consiste en une association « pierre » « et une forme comme « court » et « long ».

Maen glas veut dire « la pierre bleu ».

Men guen signifie « pierre blanche ».

Men toul veut dire « pierre creuse ».

 

Le 3/01/2020